Abstract
[Ita:]Nel romanzo "Das Schloß" (1922) Kafka non si limita a perseguire l’eleganza del classicismo weimariano riducendo l’influenza esercitata, sulla lingua da lui usata, dal tedesco del sud e di Vienna, dal ceco e dallo yiddish. L’autore riprende anche alcuni accorgimenti stilistici tipici dell’ebraico biblico, finora trascurati dalla critica. L’accento posto dall’ebraico biblico su paratassi e ripetizione dà vita, nel romanzo, a una sorta di allucinazione acustica, anch’essa trascurata dalla critica.
Titolo tradotto del contributo | [Autom. eng. transl.] "As if a single high but strong voice was formed": lingua e stile nel romanzo "The Castle" by Franz Kafka |
---|---|
Lingua originale | Italian |
pagine (da-a) | 103-120 |
Numero di pagine | 18 |
Rivista | L'ANALISI LINGUISTICA E LETTERARIA |
Volume | XXV |
Stato di pubblicazione | Pubblicato - 2017 |
Keywords
- Das Schloß
- Il Castello
- Kafka