Abstract
In Modern Arabic Versions (editions of Beyruth and Cambridge) of 1Chr 26:18 the word “parbār” is translated by “riwâqun/rawâqun,” “colonnade,” by a free interpretation similar to that one of the LXX and, first of all, of the Vulgate. So also “parbār,” as its variant “*parwār,” is specified in the course of the semantic evolution in Judaism: in fact in the Qumran Manuscripts and in the Talmud, “parbār” it is contextualized in the sense of “colonnade, portico,” as the Arabic terms used in Modern Versions attest, which have expressly such meaning.
Titolo tradotto del contributo | [Autom. eng. transl.] Further remarks on the meaning of "parbār" (1Ch 26,18) in light of some Arabic versions |
---|---|
Lingua originale | Italian |
pagine (da-a) | 379-386 |
Numero di pagine | 8 |
Rivista | Sefarad |
Volume | 58 |
Stato di pubblicazione | Pubblicato - 1998 |
Pubblicato esternamente | Sì |
Keywords
- Hebrew Bible, “parbār”, Modern Arabic Versions, “riwâqun/rawâqun,” semantic evolution, colonnade