Ulteriori osservazioni sul significato di "parbār" (1Cr 26,18) alla luce di alcune versioni arabe

Giancarlo Toloni

Risultato della ricerca: Contributo in rivistaArticolo in rivistapeer review

Abstract

In Modern Arabic Versions (editions of Beyruth and Cambridge) of 1Chr 26:18 the word “parbār” is translated by “riwâqun/rawâqun,” “colonnade,” by a free interpretation similar to that one of the LXX and, first of all, of the Vulgate. So also “parbār,” as its variant “*parwār,” is specified in the course of the semantic evolution in Judaism: in fact in the Qumran Manuscripts and in the Talmud, “parbār” it is contextualized in the sense of “colonnade, portico,” as the Arabic terms used in Modern Versions attest, which have expressly such meaning.
Titolo tradotto del contributo[Autom. eng. transl.] Further remarks on the meaning of "parbār" (1Ch 26,18) in light of some Arabic versions
Lingua originaleItalian
pagine (da-a)379-386
Numero di pagine8
RivistaSefarad
Volume58
Stato di pubblicazionePubblicato - 1998
Pubblicato esternamente

Keywords

  • Hebrew Bible, “parbār”, Modern Arabic Versions, “riwâqun/rawâqun,” semantic evolution, colonnade

Fingerprint

Entra nei temi di ricerca di 'Ulteriori osservazioni sul significato di "parbār" (1Cr 26,18) alla luce di alcune versioni arabe'. Insieme formano una fingerprint unica.

Cita questo