Abstract

The essay analyses the importance of Volta in developing scientific language and focuses on some choices in the translation from Italian into English while highlighting the difficulty in finding suitable English equivalents for words newly coined by Volta. The final part of the essay is devoted to the spread of some genres of scientific literature such as the mémoire and the letter at Volta's time in Europe.
Lingua originaleEnglish
Titolo della pubblicazione ospiteAlberto Gigli Berzolari, Alessandro Volta and the scientific culture between 1750 and 1850
PagineXXI-XXIX
Numero di pagine9
Stato di pubblicazionePubblicato - 2002

Keywords

  • battery
  • scientific language

Fingerprint

Entra nei temi di ricerca di 'Translator’s note'. Insieme formano una fingerprint unica.

Cita questo