TY - JOUR
T1 - Translation and cross-cultural adaptation of the Clinical Care Classification system
AU - Zeffiro, Valentina
AU - Sanson, Gianfranco
AU - Vanalli, Mariangela
AU - Cocchieri, Antonello
AU - Ausili, Davide
AU - Alvaro, Rosaria
AU - D'Agostino, Fabio
PY - 2021
Y1 - 2021
N2 - Introduction: The Clinical Care Classification (CCC) system is one of the standard nursing terminologies recognized by the American Nurses Association, developed to describe nursing care through electronic documentation in different healthcare settings. The translation of the CCC system into languages other than English is useful to promote its widespread use in different countries and to provide the standard nursing data necessary for interoperable health information exchange. The aim of this study was to translate the CCC system from English to Italian and to test its clinical validity. Methods: A translation with cross-cultural adaptation was performed in four phases: forward-translation, backtranslation, review, and dissemination. Subsequently a pilot cross-mapping study between nursing activities in free-text nursing documentation and the CCC interventions was conducted. Results: All elements of the CCC system were translated into Italian. Semantic and conceptual equivalences were achieved. Altogether 77.8% of the nursing activities were mapped into CCC interventions. Conclusions: The CCC system, and its integration into electronic health records, has the potential to support Italian nurses in describing and providing outcomes and costs of their care in different healthcare settings. Future studies are needed to strengthen the impact of the CCC system on clinical practice.
AB - Introduction: The Clinical Care Classification (CCC) system is one of the standard nursing terminologies recognized by the American Nurses Association, developed to describe nursing care through electronic documentation in different healthcare settings. The translation of the CCC system into languages other than English is useful to promote its widespread use in different countries and to provide the standard nursing data necessary for interoperable health information exchange. The aim of this study was to translate the CCC system from English to Italian and to test its clinical validity. Methods: A translation with cross-cultural adaptation was performed in four phases: forward-translation, backtranslation, review, and dissemination. Subsequently a pilot cross-mapping study between nursing activities in free-text nursing documentation and the CCC interventions was conducted. Results: All elements of the CCC system were translated into Italian. Semantic and conceptual equivalences were achieved. Altogether 77.8% of the nursing activities were mapped into CCC interventions. Conclusions: The CCC system, and its integration into electronic health records, has the potential to support Italian nurses in describing and providing outcomes and costs of their care in different healthcare settings. Future studies are needed to strengthen the impact of the CCC system on clinical practice.
KW - Clinical Care Classification system
KW - Translation
KW - Standardized Nursing Terminology
KW - Cross-cultural comparison
KW - Clinical Care Classification system
KW - Translation
KW - Standardized Nursing Terminology
KW - Cross-cultural comparison
UR - http://hdl.handle.net/10807/283256
U2 - 10.1016/j.ijmedinf.2021.104534
DO - 10.1016/j.ijmedinf.2021.104534
M3 - Article
SN - 1386-5056
VL - 153
SP - N/A-N/A
JO - International Journal of Medical Informatics
JF - International Journal of Medical Informatics
ER -