Abstract
[Ita:]Si analizzano comparativamente la "Lezione d’un parroco sul cholera" pubblicata dal poligrafo pavese Defendente Sacchi in «Appendice» alla «Gazzetta di Milano» del 24-25 agosto 1835 e la sua trasposizione in dialetto bolognese pubblicata adespota nello stesso anno dalla tipografia Sassi alla Volpe.
| Titolo tradotto del contributo | [Autom. eng. transl.] Popular translation and popularization: a nineteenth-century pamphlet on cholera in the Bolognese dialect |
|---|---|
| Lingua originale | Italian |
| Titolo della pubblicazione ospite | I luoghi della traduzione. Le interfacce |
| Editor | Giovanna Massariello Merzagora, Serena Dal Maso |
| Pagine | 143-156 |
| Numero di pagine | 14 |
| Stato di pubblicazione | Pubblicato - 2011 |
OSS delle Nazioni Unite
Questo processo contribuisce al raggiungimento dei seguenti obiettivi di sviluppo sostenibile
-
SDG 3 Salute e benessere
Keywords
- Dialetti italiani
- History of the Italian language
- Italian dialects
- Nineteenth Century
- Ottocento
- Storia della lingua italiana
Fingerprint
Entra nei temi di ricerca di 'Traduzione e divulgazione popolare: un opuscolo ottocentesco sul colera in dialetto bolognese'. Insieme formano una fingerprint unica.Cita questo
- APA
- Author
- BIBTEX
- Harvard
- Standard
- RIS
- Vancouver