Abstract
[Ita:]Il saggio è dedicato al ruolo dell'esplicito e dell'implicito nella pratica traduttiva dal russo in italiano e vice versa. Viene analizzata la sottodeterminatezza relativa in queste due lingue sia a livello lessicale, sia a livello sintattico.
Titolo tradotto del contributo | [Autom. eng. transl.] Translating the explicit and the implicit: the relative undeterminedness |
---|---|
Lingua originale | Italian |
Titolo della pubblicazione ospite | Il nostro sogno di una cosa. Saggi e traduzioni per Serena Vitale |
Editor | ANNA PAOLA BONOLA, MAURIZIA CALUSIO |
Pagine | 399-409 |
Numero di pagine | 11 |
Stato di pubblicazione | Pubblicato - 2015 |
Keywords
- implicit
- implicito
- lingua russa
- russian language