Abstract
[Fr:]En citant une séquence figée dans un titre, le journaliste envoie un clin d’œil complice à son destinataire ; en utilisant un défigement, il le pousse à résoudre une énigme. Dans cet article, nous évaluons la présence des séquences (dé)figées dans un corpus de titres de presse féminine française, afin de montrer que la création du lien de complicité avec les lectrices peut passer à travers la référence au patrimoine phraséologique de la langue, qu’il soit cité ou manipulé de manière créative.
Titolo tradotto del contributo | [Autom. eng. transl.] All lights all eyeshadows. Freezes and defigures in the titles of the female press |
---|---|
Lingua originale | French |
Titolo della pubblicazione ospite | « Tout le talent d’écrire ne consiste après tout que dans le choix des mots ». Mélanges d’études pour Giuseppe Bernardelli |
Editor | ENRICA GALAZZI, MARISA VERNA, MARIATERESA ZANOLA |
Pagine | 233-251 |
Numero di pagine | 19 |
Stato di pubblicazione | Pubblicato - 2015 |
Keywords
- défigement
- figement
- paratexte
- presse féminine