Abstract
The paper deals with the expression of causation in Russian. In particular,
it aims at testing the usefulness of parallel corpora in investigating what
we could call ‘elliptic causation’. During a contrastive corpus-based analysis
of Russian and Italian causative verbs, it was observed that when translating
the Italian construction fare + infinitive (make + infinitive / to have something
done) a valency reduction often occurs in Russian, so that a sentence like
mi hai fatto chiamare? (did you have me called?) can be rendered as ty zval
menja? A similar phenomenon had been previously observed in examples
such as ja sšila sebe novoe plat’e, which can have both a causative (I had
a new dress sewn) and noncausative interpretation (I sewed a new dress).
In this case, the causative interpretation is related to the semantics of the
verb, which denotes a service usually performed by a professional. However,
the examples found in two Italian-Russian parallel corpora showed
that this phenomenon can occur with different types of verbs. Such examples
are analyzed with the aim of understanding the nature and the extension
of this type of causation. From a methodological point of view, some
observations will be made regarding the use of parallel corpora in this study.
Lingua originale | English |
---|---|
pagine (da-a) | 164-175 |
Numero di pagine | 12 |
Rivista | KOMPʹÛTERNAÂ LINGVISTIKA I INTELLEKTUALʹNYE TEHNOLOGII |
Volume | 18 |
Stato di pubblicazione | Pubblicato - 2019 |
Keywords
- parallel corpora, contrastive analysis, causative verbs, ellipsis