Abstract
At the atypical intrapersonal monological level, this paper explores critical argumentations in contemporary translators’ notes of literary texts, in which translators both reveal the richness of their encounter with literary masterpieces and provide reflections on their translating practice. Using the general framework of a Pragma-Dialectical standpoint, the study aims to investigate the argumentative structures, argument schemes, and linguistic markers used by translators to explain the cultural-linguistic constraints they have to address in their work.
Lingua originale | English |
---|---|
Titolo della pubblicazione ospite | Proceedings of the Ninth Conference of the International Society for the Study of Argumentation (ISSA) |
Pagine | 1022-1033 |
Numero di pagine | 12 |
Volume | 2019 |
Stato di pubblicazione | Pubblicato - 2019 |
Keywords
- argumentative monologue
- critical argumentation
- expository questions
- monological discourse
- translator’s notes
- translator’s visibility