The translator’s visibility. Translators’ critical argumentation on their translating effort

Lucia Amelia Salvato*

*Autore corrispondente per questo lavoro

Risultato della ricerca: Contributo in libroChapter

Abstract

At the atypical intrapersonal monological level, this paper explores critical argumentations in contemporary translators’ notes of literary texts, in which translators both reveal the richness of their encounter with literary masterpieces and provide reflections on their translating practice. Using the general framework of a Pragma-Dialectical standpoint, the study aims to investigate the argumentative structures, argument schemes, and linguistic markers used by translators to explain the cultural-linguistic constraints they have to address in their work.
Lingua originaleEnglish
Titolo della pubblicazione ospiteProceedings of the Ninth Conference of the International Society for the Study of Argumentation (ISSA)
Pagine1022-1033
Numero di pagine12
Volume2019
Stato di pubblicazionePubblicato - 2019

Keywords

  • argumentative monologue
  • critical argumentation
  • expository questions
  • monological discourse
  • translator’s notes
  • translator’s visibility

Fingerprint

Entra nei temi di ricerca di 'The translator’s visibility. Translators’ critical argumentation on their translating effort'. Insieme formano una fingerprint unica.

Cita questo