The languages of wine: negotiating intercultural exchanges through translation

Chiara Bertulessi*, Emma Lupano*, Bettina Mottura*, Natalia Francesca Riva*, Natalia Francesca Riva*, Yunqi Zhou*

*Autore corrispondente per questo lavoro

Risultato della ricerca: Contributo in libroChapter

Abstract

This paper discusses the cultural and linguistic mediation strategies involved in the compilation of a terminological tool aimed at facilitating the intercultural exchanges between Italy and China in the field of oenology, by taking the Dictionary of Italian wines and grape varieties (Italian-Chinese) (Bosc et al. 2019) as a case study. The main objectives of the dictionary compilation were the popularization of specialized wine language, the standardization of the names of Italian wines and grape varieties, and the translation of the Italian lexicographical definitions in Chinese. For this process to be effective in terms of intercultural communication and mediation, the negotiation of standardization and translation strategies needed to take into account the differences between the two cultures and languages involved as well as the constraints of the lexicographical genre. After delineating the historical background and presenting the purpose of the dictionary from the lexicographical perspective, the paper delves into the choices made in the compilation of the Chinese text.
Lingua originaleEnglish
Titolo della pubblicazione ospiteFood issues 食事 : Interdisciplinary Studies on Food in Modern and Contemporary East Asia
EditorM Castorina
Pagine143-160
Numero di pagine18
DOI
Stato di pubblicazionePubblicato - 2021

Keywords

  • Italian wine
  • Italian-Chinese lexicography
  • intercultural mediation
  • translation
  • wine dictionary

Fingerprint

Entra nei temi di ricerca di 'The languages of wine: negotiating intercultural exchanges through translation'. Insieme formano una fingerprint unica.

Cita questo