The journey of the “apple from China”: A cross-linguistic study on the psychological salience of the colour term for ORANGE

Victoria Bogushevskaya*

*Autore corrispondente per questo lavoro

Risultato della ricerca: Contributo in libroChapter

Abstract

The designations of the orange fruit in Indo-European languages very often literally meant “apple from China”. Citrus species were known in the Chinese cultural area in the fifth century BCE and glossed in c.100 CE, but there is no basic colour term for ORANGE in Modern Standard Mandarin. This colour category is psychologically salient, but it is still inseparable from a concrete object in the mind of a native speaker, and can therefore be defined as starting to become basic. This article also suggests modification of Berlin and Kay’s (1969: 6) first criterion for basicness in colour terms: applied to Chinese, a term should be monomorphemic and, moreover, monosyllabic – rather than just monolexemic – since almost every syllable is a morpheme in Chinese.
Lingua originaleEnglish
Titolo della pubblicazione ospiteProgress in Colour Studies: Cognition, language and beyond
EditorCarole P. Biggam, and Galina V. Paramei Lindsay W. MacDonald
Pagine301-313
Numero di pagine13
DOI
Stato di pubblicazionePubblicato - 2018
Pubblicato esternamente

Keywords

  • colour naming, colour categorization, orange colour, basic colour term, Chinese

Fingerprint

Entra nei temi di ricerca di 'The journey of the “apple from China”: A cross-linguistic study on the psychological salience of the colour term for ORANGE'. Insieme formano una fingerprint unica.

Cita questo