Abstract
This paper presents a directional parallel corpus of the Ventisettana, that is the version of I Promessi Sposi published by Manzoni in 1827, aligned at sentence level with the anonymous English translation published in London in 1834 by Richard Bentley. After describing the procedure followed for creating the resource and analyzing the results of the manual alignment, the corpus is used as a gold standard to evaluate Bertalign automatic aligner. This new linguistic resource can benefit the research community, in particular in the fields of the history of literature and translation studies, and be useful for developing new automatic tools specific for handling the peculiarities of historical literary texts.
Lingua originale | Inglese |
---|---|
Titolo della pubblicazione ospite | Proceedings of the 9th Italian Conference on Computational Linguistics CLiC-it 2023 |
Editore | Accademia University Press |
Pagine | 421-427 |
Numero di pagine | 7 |
ISBN (stampa) | 9791255000846 |
Stato di pubblicazione | Pubblicato - 2023 |
Pubblicato esternamente | Sì |
All Science Journal Classification (ASJC) codes
- Informatica Generale
Keywords
- Alessandro Manzoni
- digital humanities
- parallel corpus
- sentence alignment
- translation