@inbook{a9ece7ff87734857bed3c00646801547,
title = "Saying (almost) the same thing. On some relevant differences between Greek-language originals and their Armenian translations",
abstract = "[Autom. eng. transl.] The essay supports the need to distance oneself from the 'source-oriented' point of view that has characterized most of the studies on the Armenian versions of Filone's works in favor of a new 'target-oriented' approach. Only in this way will it be possible to understand the motivations of translation choices that not only reveal the linguistic competence of the translator but can also shed light on the ways in which the Greek text is received in the Armenian environment.",
keywords = "Armenian Language, Philo of Alexandria, Translation and Intercultural Communication, Armenian Language, Philo of Alexandria, Translation and Intercultural Communication",
author = "Paola Pontani",
year = "2011",
doi = "10.1163/9789004203785_007",
language = "English",
isbn = "978-90-04-18466-4",
series = "ANCIENT MEDITERRANEAN AND MEDIEVAL TEXTS AND CONTEXTS. STUDIES IN PHILO OF ALEXANDRIA AND MEDITERRANEAN ANTIQUITY",
pages = "125--146",
editor = "PAOLA PONTANI and {Mancini Lombardi}, Sara",
booktitle = "Studies on the Ancient Armenian Version of Philo's Works",
}