Sanesi tra le prime versioni italiane di Finnegans Wake

Risultato della ricerca: Contributo in rivistaArticolo in rivistapeer review

Abstract

In 1983 Roberto Sanesi published a very small volume entitled Il Risveglio di Finnegan, the translation of the first three pages (593-595) of Finnegans Wake's Book IV. The same text, almost identical, had appeared the year before in a literary review. This was, and still is, the first Italian translation of this part of FW and it curiously appeared when Mondadori published the first volume (Book I, chapters I-IV) of the official translation of FW by Luigi Schenoni. This paper does not set out to analyze Sanesi's practice of translation in technical terms, it rather tries to envisage the progression of an artistic path which led him to approach Joyce's work as something he felt very close to his own poetics.
Titolo tradotto del contributo[Autom. eng. transl.] Sanesi among the first Italian versions of Finnegans Wake
Lingua originaleItalian
pagine (da-a)149-164
Numero di pagine16
RivistaAUTOGRAFO
VolumeXXII
Stato di pubblicazionePubblicato - 2014

Keywords

  • (w)runes
  • joyce
  • meandertale
  • risveglio di finnegan
  • sanesi
  • scrittura segnica
  • traduzione
  • writing

Fingerprint Entra nei temi di ricerca di 'Sanesi tra le prime versioni italiane di Finnegans Wake'. Insieme formano una fingerprint unica.

Cita questo