Russkoe uzhe i ital'janskoe già: sopostavitel'nyj analiz na osnove parallel'nogo korpusa

Risultato della ricerca: Contributo in rivistaArticolo in rivistapeer review

Abstract

This paper proposes a corpus study of Italian già and Russian uzhe on the basis of the bidirectional Italian-Russian parallel corpus within the Russian National Corpus (RNC). Our aim is to create a contrastive description and to highlight language-specia c functions of these linguistic TAM markers, in which temporality, aspectuality and modality are present. In addition to temporality, we highlighted modal meanings of presupposition, shared knowledge and varying degrees of expectation; we also outlined the processes of semantic expansion, intensia cation, focusing and metatextual functions.] e a ndings include a reduction in the modal component in the translations from Russian into Italian.
Lingua originaleRussian
pagine (da-a)46-57
Numero di pagine12
RivistaVESTNIK MOSKOVSKOGO UNIVERSITETA. SERIÂ 19, LINGVISTIKA I MEŽKULʹTURNAÂ KOMMUNIKACIÂ
Volume2022
DOI
Stato di pubblicazionePubblicato - 2022

Keywords

  • Italian language
  • analisi contrastiva
  • contrastive analysis
  • discourse markers
  • lingua italiana
  • lingua russa
  • parole discorsive
  • russian language

Cita questo