Russkie knigi dlja čtenija: raznye napravlenija v ital’janskich perevodach i ich ispol’zovanie v prepodavanii RKI

Elena Freda Piredda

Risultato della ricerca: Contributo in libroContributo a convegno

Abstract

[Ita:]Vengono qui prese in analisi le traduzioni italiane dei "Libri di lettura" di Tolstoj. L'analisi mostra come alcuni traduttori abbiano rinunciato alla fedeltà al testo originale, orientandosi su una finalità didattica: i realia russi vengono quindi completamente abbandonati e sostituiti da realia italiani, che i bambini (a cui questi testi sono indirizzati) possano capire con più facilità. Nell'articolo si prende poi in considerazione la possibilità di usare i racconti originali dei "Libri di lettura" per l'insegnamento del russo come L2.
Lingua originaleRussian
Titolo della pubblicazione ospiteMaterialy VI Meždunarodnogo seminara perevodčikov, Seminary i konferencii v Jasnoj Poljane
Pagine23-30
Numero di pagine8
Stato di pubblicazionePubblicato - 2012
Pubblicato esternamente
EventoVI Meždunarodnyj seminar perevodčikov v Jasnoj Poljane - Jasnaja Poljana
Durata: 23 ago 201126 ago 2011

Seminario

SeminarioVI Meždunarodnyj seminar perevodčikov v Jasnoj Poljane
CittàJasnaja Poljana
Periodo23/8/1126/8/11

Keywords

  • Русские книги для чтения

Cita questo