Abstract
This article, after having considered the limits of official multilingual terminology database in the treatment of spontaneous and not-institutionalized terminologies, proposes, through the use of the software Tedi (Ontoterminology Editor), a model for the cataloguing and the publication of these spontaneous terminologies in order to preserve and to enhance a significant cultural heritage. Two case studies, showing examples of spontaneous and not-institutionalized terminologies, will be discussed: the terminology of textile fibres and of climbing. A model of terminology record for the term polyamide 6 will be described.
| Titolo tradotto del contributo | [Autom. eng. transl.] Multilingual terminological repertoires between normativity and use in institutional and professional communication |
|---|---|
| Lingua originale | Italian |
| Titolo della pubblicazione ospite | Atti del IX Convegno Annuale AIUCD. La svolta inevitabile: sfide e prospettive per l’Informatica Umanistica |
| Pagine | 98-105 |
| Numero di pagine | 8 |
| Stato di pubblicazione | Pubblicato - 2020 |
| Evento | IX Convegno Annuale dell'Associazione per l'Informatica Umanistica e la Cultura Digitale (AIUCD) - Milano Durata: 15 gen 2020 → 17 gen 2020 |
Convegno
| Convegno | IX Convegno Annuale dell'Associazione per l'Informatica Umanistica e la Cultura Digitale (AIUCD) |
|---|---|
| Città | Milano |
| Periodo | 15/1/20 → 17/1/20 |
Keywords
- multilingual terminology, terminology database, ontoterminology, textile fibres, climbing
Fingerprint
Entra nei temi di ricerca di 'Repertori terminologici multilingui fra normatività e uso nella comunicazione istituzionale e professionale'. Insieme formano una fingerprint unica.Cita questo
- APA
- Author
- BIBTEX
- Harvard
- Standard
- RIS
- Vancouver