Rechtswidrige Taten fördern. Usuelle Wortverbindungen in strafrechtlichen Texten (deutsch vs. italienisch)

Alessandra Lombardi*

*Autore corrispondente per questo lavoro

Risultato della ricerca: Contributo in libroContributo a convegno

Abstract

[Ger:]Ziel der vorliegenden Untersuchung, die sich als eine Pilotstudie versteht, ist es, anhand korpusbasierter Methoden ein weites Spektrum usueller Wortverbindungen der deutschen Strafrechtssprache und deren potentiellen italienischen Entsprechungen zu ermitteln. Angesichts der Begrenztheit zweisprachiger Rechtswörterbücher (italienisch-deutsch) betrifft ein zweiter Schritt des zukünftigen Forschungsvorhabens die Aufbereitung und Einbindung der aus dem untersuchten Korpus gewonnenen Daten in ein zweisprachiges produktionsorientiertes elektronisches Glossar, das als Hilfsmittel zur Übersetzung usueller Wortverbindungen der deutschen und italienischen Strafrechtssprache eingesetzt werden kann.
Titolo tradotto del contributo[Autom. eng. transl.] Promoting illegal acts. Common word combinations in criminal law texts (German vs. Italian)
Lingua originaleGerman
Titolo della pubblicazione ospiteStudien zur Rechtskommunikation
Pagine115-151
Numero di pagine37
Volume56
Stato di pubblicazionePubblicato - 2007
EventoLSP 2005 12th European Symposium on Language for Special Purposes: New Trends in Specialized Discorse - Bergamo
Durata: 29 ago 20052 set 2005

Serie di pubblicazioni

NomeLINGUISTIC INSIGHTS

Convegno

ConvegnoLSP 2005 12th European Symposium on Language for Special Purposes: New Trends in Specialized Discorse
CittàBergamo
Periodo29/8/052/9/05

Keywords

  • collocazioni
  • traduzione giuridica
  • terminografia
  • Terminographie
  • Usuelle Wortverbindungen
  • juristische Fachübersetzung
  • Strafrecht
  • diritto penale

Fingerprint

Entra nei temi di ricerca di 'Rechtswidrige Taten fördern. Usuelle Wortverbindungen in strafrechtlichen Texten (deutsch vs. italienisch)'. Insieme formano una fingerprint unica.

Cita questo