Abstract
[Ita:]La traduzione della "Vita" dell'abate Guglielmo in lingua francese (condotta su una nuova edizione critica del testo)colma una lacuna e ribadisce l'interesse che negli ultimi decenni gli studiosi hanno rivolto all'opera di Rodolfo il Glabro. Nella recensione si rilevano alcuni errori nella traduzione e si rileva che in altri casi sarebbe stato preferibile adottare espressioni diverse rispetto a quelle scelte nella versione francese.
Titolo tradotto del contributo | [Autom. eng. transl.] Review of V. GAZEAU - M. GOULLET, Guillaume de Volpiano, a reformer in his time (962-1031). Vita domni Willelmi by Raoul Glaber. Text, translation and commentary, CRAHM publications, Caen 2008 |
---|---|
Lingua originale | Italian |
pagine (da-a) | 172-176 |
Numero di pagine | 5 |
Rivista | RIVISTA DI STORIA DEL CRISTIANESIMO |
Volume | 8 |
Stato di pubblicazione | Pubblicato - 2011 |
Keywords
- Guglielmo da Volpiano
- Guillaume de Volpiano
- Raoul Glaber
- Rodolfo il Glabro
- monachesimo
- monachisme