Abstract

The author responded to the following question on behalf of the Accademia della Crusca's Language Consultancy Service: are there Italian equivalents for the French term pantouflage and the English term 'revolving doors', both of which are used on institutional websites?
Titolo tradotto del contributoPantouflage o revolving doors: in italiano?
Lingua originaleItalian
Stato di pubblicazionePubblicato - 2025

Keywords

  • lessico giuridico
  • linguaggi specialistici
  • terminologia
  • legal lexicon
  • specialised languages
  • terminology

Fingerprint

Entra nei temi di ricerca di 'Pantouflage o revolving doors: in italiano?'. Insieme formano una fingerprint unica.

Cita questo