Mediating Satire. Italian Adaptation and Dubbing of US Sitcoms

Luca Barra

Risultato della ricerca: Contributo in libroChapter

Abstract

In recent years, American satirical routines have spread into different markets, thanks to the international distribution of US television sitcoms. However, global circulation is only one side of a more complex process: entering another nation, each product changes to be easily understood by a different audience. Several production and distribution routines, as dubbing and scheduling, influence the satirical program and its receptions, and lead to a number of modifications that often limits the ambiguity of comedy. Puns, parodies and other forms of irony need to be reconstructed, or at least explained. The chapter focuses on the adaptations and transformations of satirical jokes and references to politics, sex and religion in the Italian dubbed version of some US TV sitcoms.
Lingua originaleEnglish
Titolo della pubblicazione ospiteThe Power of Satire
EditorMarijke Meijer Drees, Sonja de Leeuw
Pagine71-80
Numero di pagine10
DOI
Stato di pubblicazionePubblicato - 2015

Keywords

  • TV
  • adaptation
  • adattamento
  • doppiaggio
  • dubbing
  • satira
  • satire
  • sitcom
  • situation comedy
  • television
  • televisione

Fingerprint Entra nei temi di ricerca di 'Mediating Satire. Italian Adaptation and Dubbing of US Sitcoms'. Insieme formano una fingerprint unica.

Cita questo