Abstract

[Ita:]Si tratta della edizione italiana della commedia in tre atti "Der Schwierige" (1921) di Hugo von Hofmannsthal. La traduzione, con testo originale tedesco a fronte, è accompagnata da un saggio introduttivo, da una nota bio-bibliografica e da una nota al testo, nonché da un ampio saggio di postfazione: "L’uomo difficile e i suoi ipotesti: la storia di un seduttore", che ripercorre l’evolversi del personaggio del maturo Casanova e delle antinomie (caso/necessità; essere/divenire) tematizzate nell’opera di Hofmannsthal, dalle prime prove giovanili alla commedia del 1921. La vicenda è ambientata durante la Prima Guerra mondiale, ad una serata nei salotti dell’aristocrazia viennese. Sotto la superficie di una conversevolezza apparentemente convenzionale, quasi frivola, Hofmannsthal offre una riflessione insieme discreta e profonda sul senso della vita.
Titolo tradotto del contributo[Autom. eng. transl.] L'uomo difficile. Commedia in tre atti. The difficult one. Comedy in three acts
Lingua originaleItalian
EditoreQuodlibet
Numero di pagine252
ISBN (stampa)88-7462-125-6
Stato di pubblicazionePubblicato - 2007

Serie di pubblicazioni

NomeBiblioteca Studio. Letteratura

Keywords

  • Austrian Literature
  • Der Schwierige
  • Hugo von Hofmannsthal
  • Letteratura austriaca
  • Teatro europeo del Novecento
  • comedy
  • commedia

Fingerprint

Entra nei temi di ricerca di 'L'uomo difficile. Commedia in tre atti. Der Schwierige. Lustspiel in drei Akten'. Insieme formano una fingerprint unica.

Cita questo