“Lleva contigo gente y da a mi hermano/, con tu mano, la muerte no debida”: las fuentes turquescas de la comedia El negro del mejor amo de Lope de Vega

Benedetta Belloni*

*Autore corrispondente per questo lavoro

Risultato della ricerca: Contributo in rivistaArticolo in rivistapeer review

Abstract

[Esp:]El artículo se centra en el estudio de la práctica intertextual llevada a cabo por Lope de Vega para la arquitectura de la primera jornada de la comedia El negro del mejor amo, cuyo motor principal es la lucha fratricida entre los miembros de la corte otomana de Argel. En el ensayo se expondrán los resultados del trabajo de investigación sobre las fuentes de las referencias lopescas pertinentes al cosmos cultural y político otomano de los siglos XVI y XVII, con atención particular a las obras de Pedro Mexía, Paolo Giovio y Matteo Bandello.
Titolo tradotto del contributo[Autom. eng. transl.] "Take people with you and give my brother /, with your hand, the wrong death": the Turkish sources of the comedy The black of the best master of Lope de Vega
Lingua originaleSpanish
pagine (da-a)124-145
Numero di pagine22
RivistaEHUMANISTA
Volume42
Stato di pubblicazionePubblicato - 2019

Keywords

  • Lope de Vega
  • fratricidio
  • fuentes
  • imperio otomano
  • teatro Siglo de Oro

Fingerprint

Entra nei temi di ricerca di '“Lleva contigo gente y da a mi hermano/, con tu mano, la muerte no debida”: las fuentes turquescas de la comedia El negro del mejor amo de Lope de Vega'. Insieme formano una fingerprint unica.

Cita questo