Abstract
[Ita:]Il presente contributo ripercorre il "viaggio" delle informazioni sulle tematiche energetiche, con particolare riferimento al lessico relativo alle fonti di energia in una prospettiva contrastiva italiano-inglese. Il "viaggio" parte dalle attestazioni interne alla comunicazione sia degli organismi istituzionali dell'Unione Europea sia delle pubbliche amministrazioni dei due paesi comunitari-Italia e Gran Bretagna-, per giungere alle attestazioni negli scambi comunicativi tra istituzioni e cittadini e, infine, agli usi negli scambi comunicativi tra mezzi di informazione e cittadini.
| Titolo tradotto del contributo | [Autom. eng. transl.] Consumer information: the terminology of energy sources and variations in textual uses |
|---|---|
| Lingua originale | Italian |
| Titolo della pubblicazione ospite | I.Ter.An.Do. "Terminologia, analisi testuale e documentazione nella città digitale." Atti del Convegno Nazionale Ass.I.Term |
| Pagine | 129-142 |
| Numero di pagine | 14 |
| Stato di pubblicazione | Pubblicato - 2008 |
| Evento | Convegno Nazionale Ass.I.term, "I-TerAnDo: Terminologia, Analisi Testuale e Documentazione nella città digitale" - Università della Calabria Durata: 5 giu 2008 → 7 giu 2008 |
Convegno
| Convegno | Convegno Nazionale Ass.I.term, "I-TerAnDo: Terminologia, Analisi Testuale e Documentazione nella città digitale" |
|---|---|
| Città | Università della Calabria |
| Periodo | 5/6/08 → 7/6/08 |
OSS delle Nazioni Unite
Questo processo contribuisce al raggiungimento dei seguenti obiettivi di sviluppo sostenibile
-
SDG 7 Energia pulita e accessibile
Keywords
- Terminology of Renewable Energy
- lessicologia inglese-italiano
- terminologia energie rinnovabili
Fingerprint
Entra nei temi di ricerca di 'L'informazione al consumatore: la terminologia delle fonti energetiche e le variazioni negli usi testuali'. Insieme formano una fingerprint unica.Cita questo
- APA
- Author
- BIBTEX
- Harvard
- Standard
- RIS
- Vancouver