Abstract
[Esp:]Esta comunicación tiene el objetivo de presentar un proyecto que quiere conocer la difusión de las fábulas de Esopo en las lenguas vernáculas europeas. Para alcanzar dicho objetivo, se quiere, en primer lugar, estudiar la primera traducción realizada en el Humanismo de la que se tiene noticia, es decir, la primera traducción que se realizó del texto griego al latín y que parece probable que fuese imprescindible para la difusión de la obra.
Titolo tradotto del contributo | [Autom. eng. transl.] Aesop's Fables in the Italian Language from the Latin Translation of Lorenzo Valla (1480 and 1510) |
---|---|
Lingua originale | Spanish |
Titolo della pubblicazione ospite | La traducción en las relaciones ítalo-españolas lengua, literatura y cultura |
Pagine | 503-509 |
Numero di pagine | 7 |
Stato di pubblicazione | Pubblicato - 2012 |
Pubblicato esternamente | Sì |
Evento | XIII Convegno della “Sociedad Española de Italianistas” - Barcellona Durata: 16 nov 2011 → 19 nov 2011 |
Convegno
Convegno | XIII Convegno della “Sociedad Española de Italianistas” |
---|---|
Città | Barcellona |
Periodo | 16/11/11 → 19/11/11 |
Keywords
- Valla, Esopo, Fábulas, traducción