La traduzione della Bibbia in Italia

Giancarlo Toloni

Risultato della ricerca: Contributo in libroChapter

Abstract

History of the translation of the Bible into Italian through the cultural epochs: 1. The Bible in Italian: the manuscript tradition (xiii-xiv sec.); the first printed editions (xv-xvi sec.); two important exceptions in the “Dark Ages” (xvii-xviii sec.) - 2. The Revival of Biblical Studies (xix sec.): from the Vulgate to the texts in the original languages; the first critical editions - 3. A New Publishing Spring (xx-xxi sec.): the preceding years the Second Vatican Council; the season of the council and its effects - 4. Some Methodological Consideration: the source is constituted by the most ancient and best manuscripts; the lexicon and style are conforming to the current language; translation is collective work of the church for the whole Christian community - 5. The New Edition of the CEI Version: the translators treat the textual problems and they propose a solution of these; a balance between literal and free interpretation - 6. Further Bibliography
Titolo tradotto del contributo[Autom. eng. transl.] The translation of the Bible in Italy
Lingua originaleItalian
Titolo della pubblicazione ospiteIntroduzione al Nuovo Testamento. Storia, letteratura, teologia, vol. I
Pagine88-116
Numero di pagine29
Stato di pubblicazionePubblicato - 2016
Pubblicato esternamente

Serie di pubblicazioni

NomeBiblioteca del Commentario Paideia, 2

Keywords

  • Bibbia, traduzione, Italiano, epoche culturali, tradizione manoscritta, edizioni a stampa
  • Bible, translation, Italian, cultural epochs, manuscript tradition, printed editions

Fingerprint

Entra nei temi di ricerca di 'La traduzione della Bibbia in Italia'. Insieme formano una fingerprint unica.

Cita questo