La terminologie de la mode dans la communication multilingue entre professionnels

Maria Francesca Bonadonna

Risultato della ricerca: Contributo in libroContributo a convegno

Abstract

[Fr:]L’univers de la mode est le plus souvent associé aux images patinées des défilés haute couture, des mannequins célèbres, des robes merveilleuses et des stylistes géniaux qui peuplent les médias. On oublie ainsi les centaines de milliers de professionnels, aux compétences artisanales, industrielles et économiques, qui portant jouent un rôle décisif pour le succès d’un secteur si important au niveau international. Cette contribution se veut une étude de la terminologie de la mode utilisée par ces spécialistes si peu connus du grand public, dans des contextes de communication multilingue. L’analyse s’articule en trois parties : en premier lieu est tracée une esquisse de l’organisation conceptuelle du domaine ; le corpus est établi dans la deuxième section, alors que la terminologie et les principales stratégies de traduction identifiées dans les sources font l’objet de la dernière partie.
Titolo tradotto del contributo[Autom. eng. transl.] Fashion terminology in multilingual communication between professionals
Lingua originaleFrench
Titolo della pubblicazione ospiteTerminologie: textes, discours et accès aux savoirs spécialisés
Pagine85-95
Numero di pagine11
Stato di pubblicazionePubblicato - 2011
Pubblicato esternamente
EventoTerminologies : textes, discours et accès aux savoirs spécialisés - Genova
Durata: 14 mag 201216 mag 2012

Convegno

ConvegnoTerminologies : textes, discours et accès aux savoirs spécialisés
CittàGenova
Periodo14/5/1216/5/12

Keywords

  • communication professionnelle
  • glossaires techniques
  • professional communication
  • revues spécialisées
  • specialised magazines
  • technical glossaries
  • terminologie de la mode
  • terminology of fashion

Fingerprint

Entra nei temi di ricerca di 'La terminologie de la mode dans la communication multilingue entre professionnels'. Insieme formano una fingerprint unica.

Cita questo