La Lettera di Tat'jana a Onegin nella versione ritmica di Rinaldo Küfferle. Note di presentazione, analisi e contesto

Stefano Fumagalli*

*Autore corrispondente per questo lavoro

Risultato della ricerca: Contributo in libroCapitolo

Abstract

The article presents Rinaldo Küfferle’s unpublished ‘rhythmic translation’ of Pushkin’s Tatyana’s letter to Onegin, which is held amongst the documents of the Küfferle collection in Fondazione Arnoldo e Alberto Mondadori in Milan. The text is provided on the model of the documents found in the archive and is accompanied with a short philological note that describes its typewritten source. After a brief analysis of Küfferle’s lifelong work on Pushkin and on Onegin in particular, the translation strategy used on the Letter is examined with regard to the impact it has on the other levels of the text.
Titolo tradotto del contributo[Autom. eng. transl.] Tatiana's Letter to Onegin in the rhythmic version by Rinaldo Küfferle. Presentation notes, analysis and context
Lingua originaleItalian
Titolo della pubblicazione ospiteRusskaja literatura v rossijsko-ital'janskom dialoge XXI v.: kritika teksta, poetika, perevody
Pagine38-49
Numero di pagine12
Stato di pubblicazionePubblicato - 2020

Keywords

  • Evgenij Onegin
  • Lettera di Tat'jana
  • Rhythmic translation
  • Rinaldo Küfferle
  • Tatyana's letter
  • Versione ritmica

Fingerprint

Entra nei temi di ricerca di 'La Lettera di Tat'jana a Onegin nella versione ritmica di Rinaldo Küfferle. Note di presentazione, analisi e contesto'. Insieme formano una fingerprint unica.

Cita questo