Abstract
[Esp:]En este artículo se analizan algunos procedimientos de creatividad léxica en la interlengua de aprendientes italófonos de español como lengua extranjera (ELE) con el objetivo de observar las estrategias cognitivas a las que acuden con mayor frecuencia en el proceso de recuperación y construcción de su lexicón mental en español. Desde el punto de vista teórico este estudio se enmarca en el modelo de análisis de las interlenguas de aprendientes de lenguas afines de Schmid (1994), que considera el output como el producto de la activación de tres macro-estrategias cognitivas: la congruencia, la correspondencia y la diferencia. Los datos que se analizan proceden de un corpus de hablantes no nativos (CORpus del ESPañol de los Italianos, CORESPI) (Bailini 2016) y el análisis se centra en la observación de tres procedimientos de creación léxica: 1) calcos de la L1; 2) acuñación de palabra por adaptación ortográfica o morfológica y 3) mecanismos de derivación de palabra. Los datos muestran que, en informantes cuya L1 es afín a la LE, estos procedimientos de creación léxica son especialmente productivos. De esto se deriva que el análisis de este tipo de output representa un punto de partida para diseñar una labor didáctica que, por un lado, re-oriente las inferencias erróneas y, por otro, potencie y estimule las que llevan a la producción de ítems correctos en la LE.
Titolo tradotto del contributo | [Autom. eng. transl.] Lexical creativity in the interlanguage of Italian-speaking ELE learners |
---|---|
Lingua originale | Spanish |
Titolo della pubblicazione ospite | Léxico y cultura en LE/L2: corpus y diccionarios |
Pagine | 71-80 |
Numero di pagine | 10 |
Stato di pubblicazione | Pubblicato - 2018 |
Keywords
- cognitive strategies
- corpus de aprendices
- estrategias cognitivas
- interlanguage
- interlengua
- learner corpus
- lexicon
- léxico