TY - BOOK
T1 - Johann Wolfgang Goethe: Dalla mia vita: poesia e verità
AU - Balbiani, Laura
PY - 2020
Y1 - 2020
N2 - [Ita:]Nella sua lunga vita, Johann Wolfgang Goethe (1749-1832) visse in prima persona grandi rivolgimenti storici, vide l’avvicendarsi di diverse epoche, tanto da poter dire, superati gli ottant’anni, di essere ormai «divenuto storia a se stesso». Con sguardo ironico il ‘principe dei poeti’, ormai anziano, si racconta: ripercorre l’infanzia a Francoforte, il difficile rapporto con il padre, i turbolenti anni di studio e tutta la giovinezza fino ai ventisei anni quando decise, all’improvviso e non senza colpi di scena, di recarsi a Weimar.
Poesia e verità, il più affascinante e grandioso racconto autobiografico della letteratura tedesca, pubblicato in quattro parti dal 1811 al 1833, accompagna il lettore attraverso fasi cruciali della letteratura tedesca, da Klopstock alla formidabile costellazione di poeti, critici, scrittori che si raccoglie intorno al giovane Goethe nel periodo ‘geniale’ di Strasburgo, dove emergono moltissimi dei temi che lo accompagneranno per tutta la vita. Insieme allo Sturm und Drang matura la sua vocazione letteraria coronata dalle prime opere di successo, Götz von Berlichingen e Werther: una «grande confessione» in cui verità e poesia, realtà e letteratura si confondono, regalandoci un’immagine fresca e incisiva del più grande tra i poeti tedeschi.
La traduzione si basa sull’edizione in 40 volumi delle opere di Johann Wolfgang Goethe, uscita dal 1986 al 2013 presso il Deutscher Klassiker Verlag (Frankfurter Ausgabe), la più ampia e completa edizione di Goethe del XX secolo. La curatrice ha predisposto il testo a fronte, la traduzione, l'ampio commento critico con particolare attenzione agli elementi linguistici e storico-filologici e infine gli apparati (tavole cronologiche, regesto, nota editoriale, marginalia con rimandi intratestuali). Le strategie traduttive e il lavoro di analisi testuale che ha preceduto la traduzione sono illustrati dalla curatrice in un lungo saggio (pp. CIX-CXXXIX) che espone i principi traduttivi seguiti nella restituzione del testo originale in italiano.
AB - [Ita:]Nella sua lunga vita, Johann Wolfgang Goethe (1749-1832) visse in prima persona grandi rivolgimenti storici, vide l’avvicendarsi di diverse epoche, tanto da poter dire, superati gli ottant’anni, di essere ormai «divenuto storia a se stesso». Con sguardo ironico il ‘principe dei poeti’, ormai anziano, si racconta: ripercorre l’infanzia a Francoforte, il difficile rapporto con il padre, i turbolenti anni di studio e tutta la giovinezza fino ai ventisei anni quando decise, all’improvviso e non senza colpi di scena, di recarsi a Weimar.
Poesia e verità, il più affascinante e grandioso racconto autobiografico della letteratura tedesca, pubblicato in quattro parti dal 1811 al 1833, accompagna il lettore attraverso fasi cruciali della letteratura tedesca, da Klopstock alla formidabile costellazione di poeti, critici, scrittori che si raccoglie intorno al giovane Goethe nel periodo ‘geniale’ di Strasburgo, dove emergono moltissimi dei temi che lo accompagneranno per tutta la vita. Insieme allo Sturm und Drang matura la sua vocazione letteraria coronata dalle prime opere di successo, Götz von Berlichingen e Werther: una «grande confessione» in cui verità e poesia, realtà e letteratura si confondono, regalandoci un’immagine fresca e incisiva del più grande tra i poeti tedeschi.
La traduzione si basa sull’edizione in 40 volumi delle opere di Johann Wolfgang Goethe, uscita dal 1986 al 2013 presso il Deutscher Klassiker Verlag (Frankfurter Ausgabe), la più ampia e completa edizione di Goethe del XX secolo. La curatrice ha predisposto il testo a fronte, la traduzione, l'ampio commento critico con particolare attenzione agli elementi linguistici e storico-filologici e infine gli apparati (tavole cronologiche, regesto, nota editoriale, marginalia con rimandi intratestuali). Le strategie traduttive e il lavoro di analisi testuale che ha preceduto la traduzione sono illustrati dalla curatrice in un lungo saggio (pp. CIX-CXXXIX) che espone i principi traduttivi seguiti nella restituzione del testo originale in italiano.
KW - Goethe
KW - autobiografia
KW - autobiography
KW - traduzione
KW - translation
KW - Goethe
KW - autobiografia
KW - autobiography
KW - traduzione
KW - translation
UR - http://hdl.handle.net/10807/190286
M3 - Edizione critica di testi / di scavo
SN - 9788830104105
T3 - IL PENSIERO OCCIDENTALE
BT - Johann Wolfgang Goethe: Dalla mia vita: poesia e verità
PB - Bompiani
ER -