The patient-oriented measures, represented by self-administered questionnaire, have become an important aspect of clinical outcome assessment. To be used with different language groups and in different countries, questionnaires must be translated and adapted to new cultural characteristics and then validated by a widely accepted process to evaluate reliability and validity, fundamental characteristic for each measure. The aim of the study is to perform the cross-cultural adaptation and to assess the Italian version instrument reliability and validity. The study design is a cross-cultural adaptation and cross-sectional study of a sample of patients affected by shoulder disorder with a subsample followed prospectively for retest reliability. The American Shoulder and Elbow Surgeons Standardized Shoulder Assessment Form was culturally adapted for Italian-speaking people, following the simplified Guillemin criteria. Reliability and validity were assessed in a cross-sectional study of 50 consecutive patients affected by shoulder disorder. A sub-sample of 20 patients was followed prospectively for retest reliability. The results were compared with other validated patient-oriented measures. The ASES scales showed a high correlation with other patient-oriented measures, as hypothesized, and it also showed good values with regard to reproducibility, consistency and validity, to the original versions published in English. These findings suggest that the evaluation capacities of the Italian version of ASES are equivalent to those of English language version.
- Shoulder Assesment