Inglese: The gap between mice and men, The Financial Times, February 26 2001

Risultato della ricerca: Contributo in rivistaArticolo in rivista

Abstract

This is an article in a Business English Course column that Enrico Reggiani wrote and edited for the Italian economics newspaper Il Sole 24 Ore for more than twenty years (1986-2008). In this case, The Financial Times was its original English source. Between 1996 and 2008, Reggiani’s column became weekly and was organized in three sections: THE complete TRANSLATION of a specialized article on socio-political-economic subjects from The Financial Times; THE SPECIALIZED LEXICON: THE DICTIONARY, a commented glossary of the most important specialized terms recurring in the article; THE SPECIALIZED LEXICON: THE KEYWORDS, where fundamental specialized words and phrases from the same article were commented on from various points of view: linguistic, literary, cultural, institutional, et al.
Lingua originaleEnglish
pagine (da-a)48-48
Numero di pagine1
RivistaIL SOLE 24 ORE
Stato di pubblicazionePubblicato - 2001

Keywords

  • Cultural and literary implications
  • Econolingua
  • Economic communication
  • The Financial Times

Fingerprint

Entra nei temi di ricerca di 'Inglese: The gap between mice and men, The Financial Times, February 26 2001'. Insieme formano una fingerprint unica.

Cita questo