Abstract
This is an article in a Business English Course column that Enrico Reggiani wrote and edited for the Italian economics newspaper Il Sole 24 Ore for more than twenty years (1986-2008). In this case, Financial Times was its original English source. Between 1996 and 2008, Reggiani’s column became weekly and was organized in three sections: THE complete TRANSLATION of a specialized article on socio-political-economic subjects from Financial Times; THE SPECIALIZED LEXICON: THE DICTIONARY, a commented glossary of the most important specialized terms recurring in the article; THE SPECIALIZED LEXICON: THE KEYWORDS, where fundamental specialized words and phrases from the same article were commented on from various points of view: linguistic, literary, cultural, institutional, et al.
Titolo tradotto del contributo | [Autom. eng. transl.] K. Done, British Midland pledges cheaper Heathrow-US business fares, Financial Times, June 5 2000 |
---|---|
Lingua originale | Italian |
pagine (da-a) | 48-48 |
Numero di pagine | 1 |
Rivista | IL SOLE 24 ORE |
Stato di pubblicazione | Pubblicato - 2000 |
Keywords
- Cultural and literary implications
- Economic communication
- Financial Times
- econolingua