Inglese: J. Conrad, Il volto mutevole delle acque notturne (da Heart of Darkness, 1902)

Risultato della ricerca: Contributo in rivistaArticolo in rivista

Abstract

This is an article in a Business English Course column that Enrico Reggiani wrote and edited for the Italian economics newspaper Il Sole 24 Ore for more than twenty years (1986-2008). Exceptionally in this summer article, its original English source was an excerpt of a literary text on a travel experience. Between 1996 and 2008, Reggiani’s column became weekly and was organized in three sections: THE complete TRANSLATION of a text on socio-political-economic subjects; THE SPECIALIZED LEXICON: THE DICTIONARY, a commented glossary of the most important specialized terms recurring in the chosen text; THE SPECIALIZED LEXICON: THE KEYWORDS, where fundamental specialized words and phrases from the same text were commented on from various points of view: linguistic, literary, cultural, institutional, et al.
Titolo tradotto del contributo[Autom. eng. transl.] J. Conrad, Il volto mutevole delle acque notturne (da Heart of Darkness, 1902)
Lingua originaleItalian
pagine (da-a)30-30
Numero di pagine1
RivistaIL SOLE 24 ORE
Stato di pubblicazionePubblicato - 2001

Keywords

  • English literature
  • Heart of Darkness
  • Joseph Conrad
  • Travel Literature

Fingerprint

Entra nei temi di ricerca di 'Inglese: J. Conrad, Il volto mutevole delle acque notturne (da Heart of Darkness, 1902)'. Insieme formano una fingerprint unica.

Cita questo