This is an article in a Business English Course column that Enrico Reggiani wrote and edited for the Italian economics newspaper Il Sole 24 Ore for more than twenty years (1986-2008). In this case, its original English source was an excerpt of a literary text which illustrates the relationships between literature and economy/economics. Between 1996 and 2008, Reggiani’s column became weekly and was organized in three sections: THE complete TRANSLATION of a text on socio-political-economic subjects; THE SPECIALIZED LEXICON: THE DICTIONARY, a commented glossary of the most important specialized terms recurring in the chosen text; THE SPECIALIZED LEXICON: THE KEYWORDS, where fundamental specialized words and phrases from the same text were commented on from various points of view: linguistic, literary, cultural, institutional, et al.
|Titolo tradotto del contributo||[Autom. eng. transl.] G. Eliot, Silas e il suo "tesoro" accanto al focolare (from Silas Marner. The weaver of Raveloe, 1861)|
|Numero di pagine||1|
|Rivista||IL SOLE 24 ORE|
|Stato di pubblicazione||Pubblicato - 2000|
- Cultural and literary implications
- Economic communication
- George Eliot