Abstract
This is an article in a Business English Course column that Enrico Reggiani wrote and edited for the Italian economics newspaper Il Sole 24 Ore for more than twenty years (1986-2008). Exceptionally in this summer article, its original English source was an excerpt of a literary text on a travel experience. Between 1996 and 2008, Reggiani’s column became weekly and was organized in three sections: THE complete TRANSLATION of a text on socio-political-economic subjects; THE SPECIALIZED LEXICON: THE DICTIONARY, a commented glossary of the most important specialized terms recurring in the chosen text; THE SPECIALIZED LEXICON: THE KEYWORDS, where fundamental specialized words and phrases from the same text were commented on from various points of view: linguistic, literary, cultural, institutional, et al.
| Lingua originale | Inglese |
|---|---|
| pagine (da-a) | 34-34 |
| Numero di pagine | 1 |
| Rivista | IL SOLE 24 ORE |
| Stato di pubblicazione | Pubblicato - 2001 |
Keywords
- Doris Lessing
- South African literature
- The Old Chief Mshlanga
- Travel Literature
Fingerprint
Entra nei temi di ricerca di 'Inglese: D. Lessing, Una bambina, l'Africa e l'incomprensione (da The Old Chief Mshlanga, 1994)'. Insieme formano una fingerprint unica.Cita questo
- APA
- Author
- BIBTEX
- Harvard
- Standard
- RIS
- Vancouver