Abstract
This is an article in a Business English Course column that Enrico Reggiani wrote and edited for the Italian economics newspaper Il Sole 24 Ore for more than twenty years (1986-2008). Financial Times was its only original English source. Between 1992 and 1998, Reggiani’s fortnightly column was organized in three sections (with the addition of a short bibliography of the books mentioned in abridged form in their texts): 1) THE TRANSLATION of the most notable passages of a specialized article on socio-political-economic subjects from Financial Times (printed in full in the column); THE SPECIALIZED LEXICON, a commented glossary of the most important specialized terms recurring in the article; SOME TEXTUAL ASPECTS, with comments on relevant textual, structural, communicational, linguistic, cultural, literary, institutional etc. features of the article from Financial Times.
Lingua originale | English |
---|---|
pagine (da-a) | 26-26 |
Numero di pagine | 1 |
Rivista | IL SOLE 24 ORE |
Stato di pubblicazione | Pubblicato - 1994 |
Keywords
- Cultural and literary implications
- Economic communication
- Financial Times
- econolingua