In this paper, we will introduce our project for enlarging the Italian-Russian parallel corpus of the NKRJA, presenting as well some current or possible and future applications. The enlargement, carried out since 2014, has allowed us to abandon the pilot phase and to reach about 4 million words. However, we expect to reach 20 million, which is the re- quired size to have a reliable and balanced corpus, another essential qualitative feature of parallel corpora. Illustrating its possible applications, we will present some experi- mental uses for teaching translation at the University of Bologna and some research in the sphere of Russian-Italian Contrastive Linguistics (about the non-temporal value of Russian future tense and the expression of the relationship between clauses). Finally, we will briefly present a project based on the creation of a portal in order to constan- tly enlarge the parallel corpus and promote its use in linguistic and literary research, in Translation Studies and in the teaching of Russian as a second language.
|Titolo tradotto del contributo||[Autom. eng. transl.] The parallel Italian-Russian corpus of the NKRJa. Extension project, applications and developments|
|Titolo della pubblicazione ospite||Il mondo slavo e l’Europa: contributi presentati al VI Congresso Italiano di Slavistica: Torino, 28-30 settembre 2016|
|Editor||Maria Bidovec Maria Cristina Bragone|
|Numero di pagine||11|
|Stato di pubblicazione||Pubblicato - 2019|
|Nome||BIBLIOTECA DI STUDI SLAVISTICI|