Abstract
Intralinguistic subtitling for deaf people is thought to be a good teaching aid for second language acquisition. We have compared the differences between the language used in the subtitles and that of the original dialogue in three sample episodes of E.R. Our analysis has shown that E.R. has linguistic characteristics which could make it a valid teaching aid for university students attending scientific faculties with a B2 level of competence of the English language. The linguistic peculiarities of E.R. such as high frequency of both specific lexis and colloquialisms would, therefore, expose the learner to the type of language matching his or her linguistic needs.
Titolo tradotto del contributo | [Autom. eng. transl.] Subtitles for the deaf as a teaching aid for EST (English for Science and Technology) |
---|---|
Lingua originale | Italian |
pagine (da-a) | 57-73 |
Numero di pagine | 17 |
Rivista | RASSEGNA ITALIANA DI LINGUISTICA APPLICATA |
Stato di pubblicazione | Pubblicato - 2006 |
Keywords
- English for Science and Technology
- didattica delle lingue
- sottotitoli