"I nostri padri ci hanno raccontato". L'arte della narrativa nella comunicazione della fede.

Giancarlo Toloni

Risultato della ricerca: Contributo in libroChapter

Abstract

The function of “telling” is referred to in Ps 44(43):2aβ and Ps 78(77):3b, where one meets the expression “ʾăḇôṯênû sippĕrû lānû”, “our fathers have told us”. Whereas the MT thus utilizes the same verb (“sippĕrû”) in both cases, in the former passage the LXX uses the form ἀνήγγειλαν, “they have announced,” while in the latter it employs διηγήσαντο, “they have told.” In the other Ancient Versions, the Old Latin and the Vulgate render in accord with the first of LXX’s translations, while the Peshitta and the Targum align themselves with the second. The first LXX translation reflects an older Hebrew “Vorlage,” while the second represents a ideological correction that stands under the influence of the importance attributed to “telling” in Judaism. In the latter usage the communication of the faith is more a matter of “telling” than of the “announcing.” The tradition’s strengths lies in this “delivery” of a Deuteronomic kind, which, at the same time, joins parents and children in the transmission of Israel’s collective memory.
Titolo tradotto del contributo[Autom. eng. transl.] "Our fathers told us". The art of narrative in the communication of faith.
Lingua originaleItalian
Titolo della pubblicazione ospiteTrasmettere la fede
EditorG. et al. Canobbio
Pagine109-132
Numero di pagine24
Stato di pubblicazionePubblicato - 2007
Pubblicato esternamente

Serie di pubblicazioni

NomeQuaderni teologici del Seminario di Brescia 17

Keywords

  • narrative

Fingerprint

Entra nei temi di ricerca di '"I nostri padri ci hanno raccontato". L'arte della narrativa nella comunicazione della fede.'. Insieme formano una fingerprint unica.

Cita questo