Dialogue and scientific writings in the 16th century: Cyprian Lucar's translation of Niccolò Tartaglia

Paola Tornaghi, Elena Armida Olivari

Risultato della ricerca: Contributo in libroChapter

Abstract

Lucar aimed in fact to grasp and clarify Tartaglia’s ideas and principles on such important topics as artillery and ballistics. As both works are structured on a series of 'queries', the dialogic part clearly commands first place and plays the role of a protagonist. The main aim of our paper will be to indepth the way in which modal verbs are deployed by the translator as a tool for conveying intentionality in the strongly persuasive context of a dialogic text with didactic purposes.
Lingua originaleEnglish
Titolo della pubblicazione ospiteDialogic/Dialogue forms in one thousand years of English texts from Old English to late Modern English
Pagine229-247
Numero di pagine19
Stato di pubblicazionePubblicato - 2012

Keywords

  • Dialogue
  • English
  • Modality
  • Scientific writing

Fingerprint Entra nei temi di ricerca di 'Dialogue and scientific writings in the 16th century: Cyprian Lucar's translation of Niccolò Tartaglia'. Insieme formano una fingerprint unica.

Cita questo