Abstract
This volume explores "Peter Pan" and the life of James M. Barrie as portrayed in the film "Finding Neverland", examining them as exemplary cases of intersemiotic translation. It analyzes the strategies of rewriting and reconfiguration that have guided these stories from stage to literature and cinema. Adaptation is understood here as a practice of secondary semiosis — a process that renegotiates meaning, form, and function of the original work as it moves across different media ecosystems. Through a critical and comparative reading, the book investigates the various dimensions of rewriting, revealing the mythopoietic vitality of a text in perpetual metamorphosis.
| Titolo tradotto del contributo | From Peter Pan to Neverland. The many lives of intersemiotic translation |
|---|---|
| Lingua originale | Italian |
| Editore | Ares - Ass. Ricerche e Studi |
| Numero di pagine | 296 |
| ISBN (stampa) | 978-88-9298-673-2 |
| Stato di pubblicazione | Pubblicato - 2025 |
Keywords
- Adaptation
- Intersemiotic Translation
- James M. Barrie
- Peter Pan
- Playwriting
- Screenwriting
- Storytelling
Fingerprint
Entra nei temi di ricerca di 'Da Peter Pan a Neverland. Le molte vite della traduzione intersemiotica'. Insieme formano una fingerprint unica.Cita questo
- APA
- Author
- BIBTEX
- Harvard
- Standard
- RIS
- Vancouver