Abstract
[Ita:]Servio (Comm. in Donatum IV 427, 13-19 K.) distingue due itaque, per i quali c'è differenza di accento ítaque/itáque, distinzione che ritorna in grammatici antichi e medievali, ma è difficilmente individuabile dai testi degli autori antichi. Nella tarda antichità e nell'alto Medioevo la pronuncia pare essere itáque, almeno dal testo musicale di un passo del communio pasquale del Graduale Romano, passo che deriva da 1 Cor. 5, 7-8, dove itaque della Vetus Latina e della Vulgata traduce ὥστε del greco ; per la stessa via viene confermata l'accentazione adhúc nel Medioevo
Titolo tradotto del contributo | [Autom. eng. transl.] Contribution for itáque (with a note on adhúc) |
---|---|
Lingua originale | Italian |
pagine (da-a) | 299-309 |
Numero di pagine | 11 |
Rivista | AEVUM |
Volume | 69 |
Stato di pubblicazione | Pubblicato - 1995 |
Keywords
- Latin linguistics
- Linguistica latina
- Musicologia
- Musicology
- Storia della liturgia
- history of liturgy