Abstract
[Fr:]Le traitement des séquences figées dans les dictionnaires bilingues généraux a connu au 19e siècle d’importantes évolutions en ce qui concerne la mise en relief typographique et le métalangage. L’intérêt des didacticiens et des lexicographes pour la partie figée du lexique se révèle également à travers la production d’un nombre important d’ouvrages qui mettent en relation les phraséologies française et italienne.
Parmi les recueils phraséologiques franco-italiens édités au 19e siècle, rares sont ceux qui ont été publiés en France : le Petit trésor de la langue française et de la langue italienne de Joseph-Philippe Barberi (1821) et le Dictionnaire des idiotismes Italiens-Français et Français-Italiens de Giacomo Polesi (1829) en sont deux exemples. Si l’ouvrage de Barberi n’est pas à proprement parler un dictionnaire, celui de Polesi est en revanche conçu selon un véritable projet lexicographique. Dans les intentions des auteurs, ces ouvrages devaient profiter aux amateurs de la littérature en comblant les lacunes du matériel didactique et lexicographique disponible.
Dans notre article, nous nous proposons de présenter ces deux ouvrages en explorant le paratexte, la macrostructure et la microstructure, afin de déceler leurs spécificités éventuelles par rapport aux recueils publiés sur le territoire italien au niveau du public visé, de la nomenclature choisie et des techniques lexicographiques mises en œuvre.
Titolo tradotto del contributo | [Autom. eng. transl.] Know the phraseology ″to hear the authors well″: Barberi's Little Treasure (1821) and Polesi's Dictionary of Idiotisms (1829) |
---|---|
Lingua originale | French |
Titolo della pubblicazione ospite | Reproducible language units in an interdisciplinary perspective. Intercontinental Dialogue on Phraseology 4 (IDP) |
Editor | Joanna Szerszunowicz |
Pagine | 283-301 |
Numero di pagine | 19 |
Stato di pubblicazione | Pubblicato - 2020 |
Keywords
- 19e siècle
- 19th century
- French-Italian lexicography
- lexicographie français-italien
- phraseography
- phraséographie