Abstract
The study explores website discourse in English in a corpus of national companies. The companies are located in four European countries, selected with reference to Hofstede’s cultural model (Hofstede et al., 2010).
Following on a qualitative analysis, which confirmed that the English used in the website texts can be qualified as BELF (Business English as a Lingua Franca), a corpus-assisted approach was adopted for the study of the noun phrase ‘our + [members of the company]’. The findings revealed that some aspects of the field of discourse (Halliday & Hasan 1989) may be interpreted with reference to Hofstede’s framework, thus further illuminating the relationship between language and culture.
| Lingua originale | Inglese |
|---|---|
| Titolo della pubblicazione ospite | Intercultural Communication. New Perspectives from ELF |
| Pagine | 385-407 |
| Numero di pagine | 23 |
| Stato di pubblicazione | Pubblicato - 2016 |
Keywords
- ELF in Europe
- Hall's and Hofstede's cultural models
- corporate communication
- intercultural communication
- language and culture
Fingerprint
Entra nei temi di ricerca di 'BELF and National Cultures on European Corporate Websites: A Cross-Cultural Investigation'. Insieme formano una fingerprint unica.Cita questo
- APA
- Author
- BIBTEX
- Harvard
- Standard
- RIS
- Vancouver