Abstract
[Ita:]Il testo poetico esaminato e proposto in una traduzione inedita è Easter Night (1917), che si accoda a poche altre traduzioni delle poesie di Meynell, altrettanto solitarie e probabilmente oscure ai più, quali quelle di Alberto Castelli (1948), Francesco Gargaro (1968), Maria Luisa Bonaguidi Paradisi (1989). Notte di Pasqua fu pubblicata nel 1917 a Londra come ultimo testo della raccolta A Father of Women and Other Poems. Riproporla qui e in questa occasione è un modesto ma appassionato omaggio a una poetessa e a una intellettuale che meriterebbe ben altra consapevole e compiuta considerazione di questi tempi, innanzitutto – ma non solo: si perdoni la gratuita licenza paternalistica – da parte del reading public femminile.
Titolo tradotto del contributo | [Autom. eng. transl.] Alice Meynell and the 'night' that changed history |
---|---|
Lingua originale | Italian |
pagine (da-a) | - |
Rivista | IL SUSSIDIARIO.NET |
Stato di pubblicazione | Pubblicato - 2012 |
Keywords
- Alice Meynell
- Easter Night (poem)