Alexandre Dumas figlio, La signora delle Camelie. Traduzione, nota al testo, introduzione e postfazione di Marisa Verna. Introduzione e postfazione tradotti in lingua inglese

Risultato della ricerca: LibroEdizione critica di testi / di scavo

Abstract

[Ita:]Il dramma a tesi di Dumas figlio si propone come un teatro “intelligente”, di riflessione morale, in più o meno aperta polemica con il vaudeville e il puro divertissement. Il volume contiene, oltre a una nuova traduzione del dramma e della prefazione di Dumas fils (edita a scopi didattici nel 2008 presso EduCatt), un capitolo introduttivo nel quale viene indagata la forza mitogena e la canonicità del testo per la cultura europea ed extraeuropea. Il saggio introduttivo si propone di mettere in luce l’intrinseca dualità del testo stesso, dalla quale si è generato appunto il mito: delle due strutture drammatiche presenti nella pièce (quella neoromantica e quella borghese), è la prima, contro ogni previsione dello stesso Dumas figlio a prevalere nei decenni e poi nel secolo successivo alla sua creazione. Nel saggio finale si propone invece l’analisi di due rappresentazioni considerate cruciali per la storia drammaturgica del testo (poiché la storia scenica di questo dramma è letteralmente immensa, si propone l’analisi di una rappresentazione coeva, e di una novecentesca), in Francia e in Italia. Segue un brevissimo excursus della fortuna scenica della pièce nel mondo, e una bibliografia selettiva.
Titolo tradotto del contributo[Autom. eng. transl.] Alexandre Dumas son, The Lady of the Camellias. Translation, note to the text, introduction and afterword by Marisa Verna. Introduction and afterword translated into English
Lingua originaleItalian
EditoreETS
Numero di pagine400
ISBN (stampa)978-884673007-7
Stato di pubblicazionePubblicato - 2011

Keywords

  • DUMAS FILS
  • Dumas fils
  • FEMINISME
  • THEATRE BOURGEOIS
  • bourgeois theatre
  • feminism

Fingerprint

Entra nei temi di ricerca di 'Alexandre Dumas figlio, La signora delle Camelie. Traduzione, nota al testo, introduzione e postfazione di Marisa Verna. Introduzione e postfazione tradotti in lingua inglese'. Insieme formano una fingerprint unica.

Cita questo