Abstract
The numerous documentations collected from Hebrew dictionaries do not confirm the possible choice of "šuppîm" (1Chr 7:12), rendered by "erasures", of "muppîm" (Gen 46:12),by "defects", and of "ḥuppîm" (1Chr 7:12),by "fractures", by a copyist which worked in late age to justify difficult reading of manuscript at his disposal. Also the lexicons of post-biblical Hebrew and Aramaic - excepting "šuppîm" - do not give certain elements for a such interpretation. So, those 3 words are re-confirmed as proper nouns, in accordance with the traditional interpretation, attested by criticals too, and present also in all examined Ancient Versions.
Titolo tradotto del contributo | [Autom. eng. transl.] "Šuppîm, muppîm, ḥuppîm" in the genealogies of the Hebrew Bible |
---|---|
Lingua originale | Italian |
pagine (da-a) | 189-210 |
Numero di pagine | 22 |
Rivista | Estudios Biblicos |
Stato di pubblicazione | Pubblicato - 2002 |
Pubblicato esternamente | Sì |
Keywords
- Hebrew Bible, genealogies, erasures, defects, fractures, proper nouns