Abstract
While writing "Das Schloß" (1922), Kafka not only tried to eliminate the most typical elements of Southern German, Viennese German, Czech and Yiddish in order to draw near to the elegance of Classicism, but also shaped the narrative style on the basis of Biblical Hebrew. The accent placed by the latter on parataxis and repetition led him to create a sort of acoustic hallucination, which – as well as the influence of Biblical Hebrew on the novel – has so far been ignored by Kafka scholars.
| Translated title of the contribution | [Autom. eng. transl.] "As if a single high but strong voice was formed": lingua e stile nel romanzo "The Castle" by Franz Kafka |
|---|---|
| Original language | Italian |
| Pages (from-to) | 103-120 |
| Number of pages | 18 |
| Journal | L'ANALISI LINGUISTICA E LETTERARIA |
| Volume | XXV |
| Publication status | Published - 2017 |
Keywords
- Das Schloß
- Il Castello
- Kafka
Fingerprint
Dive into the research topics of '[Autom. eng. transl.] "As if a single high but strong voice was formed": lingua e stile nel romanzo "The Castle" by Franz Kafka'. Together they form a unique fingerprint.Cite this
- APA
- Author
- BIBTEX
- Harvard
- Standard
- RIS
- Vancouver