Un pilastro della "Medusa". Alessandra Scalero nel carteggio con la sorella Liliana

Translated title of the contribution: [Autom. eng. transl.] A pillar of the "Medusa". Alessandra Scalero in correspondence with her sister Liliana

Elisa Bolchi

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

The private and professional life of the translator Alessandra Scalero is here retraced thanks to her letters to her sister Liliana. Alessandra was the first to translate in Italian authors such as Virginia Woolf, John Dos Passos, Michael Gold or Jacob Wassermann. The correspondence between the two sisters portrays her intellectual growth while offering an inner look on the cultural and editorial context of Fascist Italy.
Translated title of the contribution[Autom. eng. transl.] A pillar of the "Medusa". Alessandra Scalero in correspondence with her sister Liliana
Original languageItalian
Pages (from-to)1-21
Number of pages21
JournalTRADURRE
Publication statusPublished - 2018

Keywords

  • Alessandra Scalero
  • Archives
  • Archivi
  • Traduttore
  • Traduzione
  • Translator

Fingerprint

Dive into the research topics of '[Autom. eng. transl.] A pillar of the "Medusa". Alessandra Scalero in correspondence with her sister Liliana'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this